NEWSLETTER 5 |
||
|
|
L’editorialeLe giornate si allungano nettamente, un giorno fa freddo e un giorno fa caldo, le vetrine si riempiono di vestiti colorati, le riviste femminili perfezionano i loro più begli articoli sulle diete, la vigna comincia a svegliarsi dal torpore invernale e anche noi - in poche parole la primavera si avvicina. In quest'atmosfera vivificante, la visita di wineandfriends al Salone dei vini della Loira in febbraio, è l'occasione per presentarvi questa regione viticola molto varia e abbastanza poco conosciuta in Italia. E poi parleremo... delle tasse specifiche che vengono applicate al vino in Europa (ma sì, ma sì, è interessante !). Buona lettura! Marie-Anne Bussière. |
L'éditoLes jours rallongent nettement, la météo souffle le froid et le chaud, les vitrines se remplissent de vêtements bariolés, les magazines féminins peaufinent leurs plus beaux articles sur les régimes, la vigne commence à se réveiller de la torpeur hivernale et nous aussi - bref le printemps approche. Dans cette ambiance vivifiante, la visite de wineandfriends au Salon des vins de Loire en février est l'occasion de vous présenter cette région vinicole très variée et assez peu connue en Italie. Et sinon, nous allons parler... des taxes spécifiques qui s'appliquent au vin en Europe (mais si, mais si, c'est intéressant !) Bonne lecture ! Marie-Anne Bussière. |
|
Indice:
|
Sommaire :
|
|
VINO FRANCESE |
VIN FRANÇAIS |
|
|
|
I vini della valle della LoiraIl salone dei vini della Loira in febbraio, salone al quale wineandfriends non poteva mancare, è l'occasione per presentarvi le grandi caratteristiche di questa regione ed i suoi vini.Un po' di geografiaLa Loira è il fiume più lungo di Francia, 1020 km. Schematicamente la Loira scorre innanzitutto da sud verso nord poi « orizzontalmente » da est verso ovest, e per finire sfocia nell'Atlantico. Il fiume è stato un'importante via di comunicazione di persone e merci, ma a partire dal XIX secolo queste attività sono state abbandonate, salvo tra l'estuario del fiume e la città di Nantes (circa una cinquantina di km). La Loira resta una sorta di frontiera interna nell'Ovest della Francia, frontiera al contempo geografica, meteorologica e culturale. Oggi, il fiume ha per gran parte un aspetto selvaggio con dei banchi di sabbia, delle rive boscose, delle isole. Il paesaggio delle rive, alternando pianure, alture e colline, si scopre tra Angers e Orléans con la strada, sopraelevata nel corso dei secoli, che si chiama « levée » (elevata) e serve anche da sbarramento durante le piene. Classificazione al patrimonio mondialeLa valle della Loira è stata anche la sede de potere reale durante il Rinascimento, da dove i magnifici castelli della regione o ancora gli ultimi tre anni delle vita di Leonardo da Vinci al Clos Lucé. La qualità del patrimonio, della fauna, della flora e dei paesaggi ha fatto sì che nel 2000 una parte della valle della Loira sia classificata al patrimonio mondiale dell'Unesco, nella parte « orizzontale » del fiume, tra Sully-sur-Loire (vicino a Orléans) e Chalonnes-sur-Loire (vicino a Angers). Una trazione viticola millenaria |
Les vins de la vallée de la LoireLe salon des vins de Loire en février, salon auquel wineandfriends n'a pas manqué de participer, est l'occasion de vous présenter les grandes caractéristiques cette région et ses vins.Un peu de géographieLa Loire est le plus long fleuve français, 1020 km. Schématiquement la Loire coule tout d'abord du sud au nord puis « horizontalement » d'est en ouest, et se jette finalement dans l'Atlantique. Le fleuve a été un axe de circulation de personnes et de marchandises très important, mais ces activités ont été abandonnées depuis le XIXe siècle, sauf entre l'embouchure du fleuve et la ville de Nantes (environ une cinquantaine de km). La Loire reste une sorte de frontière interne dans l'ouest de la France, frontière à la fois géographique, météorologique et culturelle.
Aujourd'hui, le fleuve a majoritairement un aspect sauvage avec des bancs de sables, des rives boisées, des îles. Le paysage des rives alternant plaines, coteaux et collines se découvre entre Angers et Orléans par la route surélevée au cours des siècles qui s'appelle « levée » et sert aussi de barrage au crues. Classement au patrimoine mondialLa vallée de la Loire a aussi été le siège du pouvoir royal français à la Renaissance, d'où les magnifiques châteaux de la région ou encore les trois dernières années de la vie de Léonard de Vinci au Clos Lucé. La qualité du patrimoine, de la faune, de la flore et des paysages a conduit à ce qu'une partie de la vallée de La Loire soit classée en 2000 au patrimoine mondial de l'Unesco, sur la partie « horizontale » du fleuve, entre Sully-sur-Loire (près d'Orléans) et Chalonnes-sur-Loire (près d'Angers). Une tradition viticole millénaire |
LO SAPEVATE ? |
LE SAVIEZ-VOUS ? |
|
|
|
Il Grenache e il Cannonau sono in realtà lo stesso vitignoDi origine probabilmente spagnola, il Grenache è un vitigno molto produttivo e molto importante nel sud della Francia. Su dei terreni aridi, dà dei vini inebrianti, strutturati, aromatici, da assemblare con altri vitigni per farne dei vini da invecchiamento. Fa parte dei vitigni obbligatori per molte DOC, serve da base per molti vini di Provenza o al famoso Chateauneuf-du-Pape. Ma il Grenache si può trovare anche sul territorio italiano, principalmente in Sardegna, dove si chiama Cannonau. |
Le Grenache et le Cannonau sont en fait le même cépageD'origine probablement espagnole, le Grenache est un cépage très productif et très important dans le midi de la France. Sur des terrains arides, il donne des vins capiteux, structurés, aromatiques, qui sont à assembler avec d'autres cépages pour en faire des vins de garde. Il fait partie des cépages obligatoires de nombreuses AOC, sert de base à de nombreux vins de Provence ou au fameux Châteauneuf-du-Pape. Mais vous pouvez retrouver le Grenache sur le territoire italien, en Sardaigne principalement, où il s'appelle alors Cannonau. |
WINE BUSINESS |
WINE BUSINESS | |
|
|
Il vino, un prodotto sotto alta sorveglianza doganale e fiscaleLa circolazione dei beni e delle persone è teoricamente libera in Europa dal 1993. Ma gli Stati hanno voluto conservare il controllo della circolazione e della fiscalità di alcuni prodotti molto redditizi, come i carburanti, i tabacchi, e nel caso che ci interessa le bevande alcoliche.Tutti questi prodotti sono soggetti a delle tasse specifiche, l'accisa o le accise, che variano in funzione della natura del prodotto e del paese. Le accise vengono applicate nel paese di consumo del prodotto e si aggiungono all'IVA locale. Tale modalità di tassazione del consumo è una delle più antiche modalità esistenti poiché già l'Imperatore Augusto (27 a.C.) aveva introdotto una tassa d'accisa su tutti i prodotti venduti sui mercati pubblici di Roma. La parola accisa proviene, del resto, dal vocabolo latino « Accisia » che significa « tasse ». L'applicazione delle accise genera delle specifiche limitazioni fiscali e di circolazione, anche tra due paesi dell'UE. Si tratta quasi di un export tra due paesi. Accise e tradizione del vino |
Le vin, un produit sous haute surveillance douanière et fiscaleLa circulation des biens et des personnes est théoriquement libre en Europe depuis 1993. Mais les États ont voulu conserver le contrôle de la circulation et de la fiscalité de certains produits très rentables, comme les carburants, les tabacs, et dans le cas qui nous intéresse, les boissons alcoolisées.Tous ces produits sont soumis à des taxes spécifiques, l'accise ou les accises, qui varient en fonction de la nature du produit et du pays. Les accises sont appliquées dans le pays de consommation du produit et s'ajoutent à la TVA locale. Ce mode de taxation de la consommation est un des plus anciens qui existe puisque déjà l'empereur Auguste (27 avant JC) avait introduit une taxe d'accise sur tous les produits vendus sur les marchés publics de Rome. Accise provient d'ailleurs du mot latin « Accisia » qui signifie « impôts ». L'application des accises génère des contraintes spécifiques de fiscalité et de circulation, même entre deux pays de l'UE. Il s'agit quasiment d'un export entre deux pays. Accises et tradition du vin |
|
Coteaux du LayonCoteaux du Layon - 2005 |
|
SancerreSancerre - 2006
|
|
|
Vino passito, elegante, fruttato e grasso, ricco di profumi persistenti. |
Vin liquoreux, élégant, fruité et gras, aux parfums persistants.
|
Un Sancerre raffinato ed elegante. |
Un Sancerre rafiné et élégant. |
|
|
|
||||
|
Chinon
|
|
Coteaux de l'AubanceLa Sélection - 2004
|
|
|
Denso e con aroma di legno.
|
Dense et boisé.
|
Un vino dolce, elegante e fresco. |
Un vin doux, élégant et frais. |
|
Questa Newsletter è stata inviata in conformità alle norme vigenti in materia di tutela della privacy, d.lgs. 196/2003. Per maggiori informazioni, consultate le nostre condizioni di vendita . Se non desideri ricevere in futuro questa newsletter, puoi annullare la tua iscrizione cliccando qui. |
Cette newsletter est envoyée en conformité avec la loi italienne de protection des données personnelles, d.lgs. 196/2003. Pour plus d'informations, veuillez consulter nos conditions générales de vente. Si vous ne souhaitez plus recevoir cette newsletter vous pouvez annulez votre inscription en cliquant ici. |
|
Copyright © wineandfriends |
Copyright © wineandfriends |